加入收藏 | 设为首页 | 会员中心 | 我要投稿 核心网 (https://www.hxwgxz.com/)- 科技、建站、经验、云计算、5G、大数据,站长网!
当前位置: 首页 > 创业 > 正文

微软发文祝贺乔·拜登赢得总统大选

发布时间:2020-11-09 16:33:48 所属栏目:创业 来源:网络整理
导读:访问: 天猫双11第一波11月1日凌晨开启 1400万款商品开启打折模式 京东双十一领券入口:三大主场每满300减40 京享红包最高1111元 Building new bridges: Our thoughts on the U.S. election 架设新桥梁:我们关于美国大选的想法 In 2016, as the United St
副标题[/!--empirenews.page--]

访问:

天猫双11第一波11月1日凌晨开启 1400万款商品开启打折模式

京东双十一领券入口:三大主场每满300减40 京享红包最高1111元

Building new bridges: Our thoughts on the U.S. election

架设新桥梁:我们关于美国大选的想法

In 2016, as the United States emerged from a close and contentious national election, we published a blog on the need to find new ways for the country to move forward together. As we reflected that year on the election of Donald Trump, we started with a straightforward proposition, saying:

2016年,随着一场激烈而有争议的全国大选水落石出,我们发表了一篇博客,内容是需要为国家共同前进寻找新途径。当我们在那一年对唐纳德·特朗普当选做回应时,我们提出一个直截了当的命题:

“Every president-elect deserves our congratulations, best wishes and support for the country as a whole. The peaceful transition of power has been an enduring and vital part of our democracy for over two centuries, and it remains so today.”

“每一位当选总统都值得我国作为一个整体来祝贺,施以最良好的祝愿和支持。两个多世纪以来,权力的和平过渡一直是我们民主的一个持久和至关重要的部分,今天仍然如此。”

Four years later, these words are no less important. As we did in 2016, we offer today our congratulations to the new President- and Vice-President-Elect: Joe Biden and Kamala Harris.

四年后,这些话同样重要。正如我们在2016年所做的,我们今天向新的总统和副总统当选人:乔·拜登和卡马拉·哈里斯表示祝贺。

Election Day this year turned into a very long and tense election week, with many Americans glued to their screens anxiously awaiting the outcome. It has been commonplace to hear pundits speculate that we have seldom seemed such a divided country. If true, this also makes a different proposition even more self-evident. If we are to move forward as a nation, we must build new bridges to close the gaps that divide us.

今年的选举日变成了一个漫长而紧张的选举周,许多美国人焦急地盯着屏幕等待选举结果。我们已经习惯听到专家推测,我们很少见到国家变得如此分裂。如果此言不虚,这也使得另一个命题更加不言自明:如果我们还想作为一个国家向前迈进,我们必须建造新的桥梁,以弥合使我们分裂的差异。

At Microsoft, we believe that Americans share more common ground than many pundits acknowledge, particularly when it comes to technology issues. On many of these matters, there is an OPPOrtunity to separate policies from politics so we can make a real difference in people’s lives. Consider the following:

在微软,我们相信美国人的共同点比许多专家承认的要多,尤其是在技术问题方面。在许多此类问题上,我们有机会将政策与政治分开,这样我们才能真正改变人们的生活。请考虑以下事项:

A clear lesson from Covid-19 is that access to technology has become indispensable in an increasingly digital world. This starts with digital devices, but quickly extends to high-speed internet access. Broadband has become the electricity of the 21st century, vital for everything from patients needing telehealth consultations to children who are attending school from home. Today, too many rural families find there is no broadband service available, while too many underprivileged urban families find no broadband service that is affordable. A nation that would not tolerate millions of Americans living without electricity should no longer accept millions of families without broadband.

新冠疫情的一个明确教训是,在日益数字化的世界中,我们要保证人人都享用技术成果。首先要给低收入群体电脑、手机等数字设备,但接下来就是给他们提供高速互联网接入。宽带已经成为21世纪的电力,从需要远程医疗咨询的患者到在家上学的儿童,宽带对这一切至关重要。今天,我们发现太多的农村家庭没有宽带服务,而太多的贫困城市家庭发现负担不起宽带服务。美国作为一个不能容忍数百万人缺电的国家,不应该再接受数百万没有宽带的家庭。

Technology-fueled automation increasingly impacts all of our jobs. Digital tools, data analytics and artificial intelligence (AI) have the potential to make almost all of us in every job category more successful – but only if we have easier access to the new digital skills that are increasingly indispensable to the jobs of the future. This has become vital for first-line as well as knowledge workers, creating benefits for those in vital positions that range from health care to manufacturing to the nation’s retailers. Yet we enter the 2020s following two decades of declining and then stagnating employer investments in workforce training, and post-secondary education that has left too many students confronting debt without a degree. We need to make digital skills available to everyone.

以技术推动的自动化日益影响我们所有的工作。数字工具、数据分析和人工智能有可能使各行各业的几乎所有人都更加成功,但前提是我们更容易获得新的数字技能,这些技能对于未来的工作越来越不可或缺。这对于一线和知识工作者来说都变得至关重要,为那些处于前线(从医疗****。到制造业,到零售)的人创造了福利。然而,20年来雇主对劳动力培训,以及中学后教育的投资下降并停滞不前,2020年代有太多学生没有大学学位,却依然负债累累。我们需要向所有人提供数字技能。

Across the political spectrum, Americans share not just a commitment to, but a reverence for, democracy. Yet the health of democracy today relies not just on individual acts of voting. It requires constant vigilance and an effective collective defense against cyber-based attacks on candidates and voting systems, and disinformation campaigns against the public itself. At Microsoft, this led us this election cycle to work across the political aisle to protect Republican and Democratic candidates alike. We conclude this election year even more convinced of the importance of using technology to protect not just the democratic process, but our fundamental freedoms. More than ever, we need ongoing technology innovation and stronger partnerships across the public and private sectors to better defend democracy.

(编辑:核心网)

【声明】本站内容均来自网络,其相关言论仅代表作者个人观点,不代表本站立场。若无意侵犯到您的权利,请及时与联系站长删除相关内容!

热点阅读